No exact translation found for بضاعة بديلة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic بضاعة بديلة

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Damages may not be recovered under article 76 if the aggrieved party has purchased substitute goods.
    ولا يجوز الحصول على تعويض بمقتضى المادة 76 إذا كان الطرف المتضرر قد اشترى بضاعة بديلة.
  • The Tribunal stated that the buyer was entitled to a substitute delivery of goods as part of compensation.
    وذكرت هيئة التحكيم أن للمشتري الحق في تسلّم بضاعة بديلة كجزء من التعويضات.
  • Where a seller had failed to deliver the goods and the aggrieved buyer bought no substitute goods, the buyer's damages are to be calculated under article 76.
    فحيث تخلّف البائع عن تسليم البضاعة ولم يشتر المشتري بضاعة بديلة يجب حساب تعويض المشتري طبقا للمادة 76.
  • Further, the buyer alleged that it encountered losses, because its ship had to stay at the Dalian Harbour to obtain the replacement goods, which caused stagnation at the dock.
    وعلاوة على ذلك ادّعى المشتري أنه تكبّد خسائر لأن باخرته اضطرت أن تبقى في ميناء داليان للحصول على البضاعة البديلة، وسبّب ذلك ركودا في الميناء.
  • One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier.
    فوجدت احدى المحاكم أن قصور المشتري المتضرر عن شراء بضاعة بديلة من مورّد آخر مبرَّر بقصر مدة التوريد في العقد وبالصعوبة المدّعى بها في العثور على مورّد آخر.
  • Moreover, the Court argued that the fact that the defendant was ready to substitute the goods showed that he had implicitly waived both the objections that the notice of non-conformity had not been given timely and that it lacked the necessary specificity.
    وعلاوة على ذلك دفعت المحكمة بأن استعداد المدعى عليه لتقديم بضاعة بديلة يبين أنه تخلى ضمناً عن الاعتراضين اللذين مفادهما أن الإخطار بعدم المطابقة لم يقدم في الوقت المناسب وأنه افتقر إلى التحديد الضروري.
  • Another decision found that the buyer's purchase of substitute goods approximately two weeks after the seller declared that it would not perform was not a failure to mitigate even though the price in a volatile market had risen sharply.
    ووجد قرار آخر أن قيام المشتري بشراء بضاعة بديلة بعد أسبوعين تقريبا من اعلان البائع أنه لن ينفذ التزاماته ليس تقصيرا في التخفيف من الخسارة حتى وان كان السعر في سوق متقلبة قد ارتفع ارتفاعا حادا.
  • 74 but determining damages as difference between contract price and price in substitute transaction). See also CLOUT case No. 304 [Arbitration—International Chamber of Commerce No. 7531 1994] (citing art. 75, award of damages to aggrieved buyer for preserving and selling goods pursuant to arts. 86, 87 and 88 (1); buyer did not purchase substitute goods).
    انظر أيضا قضية كلاوت رقم 304 [تحكيم - الغرفة التجارية الدولية، القرار 7531/1994) (استند إلى المادة 75، ومنح التعويض للمشتري المتضرر عن صون وبيع البضاعة وفقا للمواد 68 و87 و88 (1)؛ لم يشتر المشتري بضاعة بديلة).
  • It also claimed compensation for the replacements that it had been forced to purchase as a substitute for the defective goods and, in addition, for dead freight, that is, the shortfall in the quantity contracted for in the first shipment, for which it had had to pay, having insufficient merchandise to fill the chartered vessel.
    وطالب أيضا بتعويض عن البضاعة البديلة التي اضطر لشرائها للاستعاضة عن البضاعة التالفة، بالإضافة إلى أجرة الحيز الضائع، أي النقص في الكمية المتعاقد عليها في الشحنة الأولى، والتي كان عليه دفع ثمنها لعدم امتلاكه ما يكفي من البضاعة لملء السفينة المستأجرة.
  • Following unsuccessful efforts by the seller to make good the merchandise, the buyer avoided the contract and purchased replacement goods, for which reason it sought to recover the extra cost as part of the damages that it claimed.
    ونتيجة لفشل الجهود التي بذلها البائع للارتقاء بنوعية البضاعة، فسخ المشتري العقد واشترى بضاعة أخرى بديلة، وهو ما حدا به إلى السعي إلى استرداد تكلفة إضافية كجزء من التعويض الذي طالب به.